名字翻译召集 (第1/1页)

加入书签

刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)

.

第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?

.

下来是已经改好的:

邦迪·布罗德克 Bunty Broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)

气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)

空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一章

玄幻小说相关阅读: 创世之女的起源旅途 孝道:至高无上的先帝 盛唐异闻录 我在末世打恐龙 致和穿越笔记 海贼:开局成了一个小兵 那年烟雨落金陵 世子爷心眼忒小 成为魔尊后捡到死对头猫 多子多福美女如云 四合院:彩礼谈崩了,转手娶京茹 无尽武装之无限变异 抗战:重生湘江畔,名将收割机 我的系统跟大道称兄道弟 CF外挂上交:大哥只想保护人类 八零之走出枣儿沟 四合院,融合万物,耕耘四九城 天玄令 剑道帝尊 我在修仙界开创武道巨阀